. Средневековая Музыка - Гильом де Лоррис

Средневековая Музыка

Приветствую ВасГость | RSS Главная | Гильом де Лоррис | Регистрация | Вход


Меню сайта

Опрос
Какую средневековую музыку вы любите больше всего?
Всего ответов: 1965

Поиск

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Ключевые слова

Французский трувер Гильом де ЛоррисГильом де Лоррис (Guillaume de Lorris; родился около 1205 года (по другим данным, около 1240 года) предположительно в городке Лоррис-ан-Гатинэ; умер после 1240 года (около 1260 года)) – французский трувер 13-го века.

До нас дошло очень мало сведений об этом поэте; известно лишь, что он является автором первой части поэмы «Роман о Розе» («Le Roman de la Rose»). Очевидно, что родом он был из Лоррис-ан-Гатинэ, городка, расположенного к востоку от Орлеана. Год его рождения неизвестен, а вывод о годе смерти поэта можно сделать лишь, исходя из второй части «Романа о Розе», в которой написавший её Жан де Мен (Jean de Meun) говорит о том, что год его рождения совпал по времени со смертью Гильома. При этом предполагается, что де Мен   родился в период с 1225 по 1240 годы и работал над продолжением поэмы в течение 40 лет после смерти де Лорриса. Специалист по культуре средневековья Эрнест Ланглуа считает периодом смерти трувера 1225-1240 годы, а Феликс Лекуа предполагает, что в 1225-1230 годах Гильом работал над своей поэмой. Он изобрел поэтический жанр любовных видений, который пользовался популярностью до самого начала эпохи Возрождения. Написанная де Лоррисом часть поэмы оканчивается строкой номер 4058. Аристократичность и утонченность стиля Гильома в первой части «Романа о Розе» позволяет судить о более сатирическом и реалистичном отношении к этой теме Жана де Мена.

Сюжет поэмы, сочиненной Гильомом, пронизан аллегориями. Вкратце он сводится к следующему:

Рассказчик описывает видение, посетившее его в двадцатилетнем возрасте, за 5 лет до написания им своей поэмы. В мае, гуляя по лугу около реки, он зашел в незнакомый сад, окруженный стеной. За пределами сада главный герой увидел образы Ненависти, Злости, Подлости, Жадности, Зависти, Скорби, Старости, Папской святости и Бедности. Войдя в сад с позволения Праздности, близкой знакомой хозяина сада, господина Увеселения, мечтатель встретил Его с компанией танцующими под пение Радости, сидящей рядом с Богом Любви. В компании с Увеселением танцевали Красота, Богатство, Любезность, Щедрость, Привилегированность и Молодость. Слащавые Взгляды держали два лука Бога Любви, в правой руке которого было пять стрел, вызывающих любовь, а в левой – пять стрел, отталкивающих её. Гуляя по саду, мечтатель увидел великолепную розу и остановился, чтобы полюбоваться ей. В этот миг Бог Любви ранил его пятью золотыми стрелами любви, и мечтатель влюбился в Розу. Бог Любви взял в свои руки бразды правления, и мечтатель принес клятву подчинения Ему, согласно которой рассказчику было дано десять заповедей любви. Доброжелательность прильнула к влюбленному, и пока они вдвоем восхищались Розой, мечтатель/влюбленный сказал Доброжелательности о своем желании. Вдруг Угроза, хранительница Розы, поднялась из своего укрытия и стала им угрожать. Они в отчаянии обратились в бегство. Благоразумие, созданное в образе Бога, спустилось из своей башни, упрекнуло влюбленного в глупости и предупредило его о том, что его дочь Стыдливость хранит и защищает Розу. Однако влюбленный отверг Благоразумие и последовал совету образа Друга, который подсказал ему, как можно победить Угрозу. Влюбленный смиренно покорился Угрозе, которая сказала ему в ответ, что он может любить Розу хоть всю жизнь, но не должен приближаться к ней. Увидев страдание влюбленного, Бог Любви послал ему на помощь Привилегированность и Сострадание. Заставив Угрозу проявить милосердие, эти два образа стали требовать от неё пойти на уступку. Влюбленный приблизился к Доброжелательности и попросил у неё разрешения поцеловать Розу, но Доброжелательность не могла удовлетворить его просьбу из-за запрета со стороны Невинности. Когда же появилась Венера со своим ярко пылающим факелом и убедила Доброжелательность разрешить всего один поцелуй, Злой Язык немедленно распространил клевету и разбудил Ревность, которая осудила Доброжелательность за её дружбу с влюбленным. Ревность была непреклонна. Набросившись с бранью на Стыдливость, она собрала всех работников, которых ей удалось найти, и они возвели вокруг Розы прочную башню, на охрану которой были поставлены Угроза, Стыдливость, Страх и Злой Язык. Ревность заточила Доброжелательность в этой башне и приставила к ней в качестве надзирателя Старуху. Безутешный и несчастный влюбленный остался за пределами стен. На этом поэма прерывается.

«Роман о Розе» был чрезвычайно популярным. Эрнест Ланглуа обнаружил 215 различных рукописей с текстом поэмы, но, вероятно, существуют и другие. Так, известны 3 фрагмента её перевода на среднеанглийский язык («The Romaunt of the Rose»): при этом фрагменты  A и B (строки 1-5810) соответствуют строкам 1-5154, а фрагмент C (строки 5811-7696) – строкам 10670-12360 французских рукописей. Строки 5155-16678 французского оригинала в английской рукописи опущены.

Посоветуйте друзьям






Средневековая музыка © 2017

Каталог популярных сайтов Союз образовательных сайтов Занесено в каталог Deport.ru